9 9 0 0 0

letter a
asura, a non-sura, non god, demon (Skt)
The children of Anyàyuûà, one of the 14 wives of bhagawàn Kàúyapa, are called asura (Adip 29). The passages in Adip 29-30 describe the coming into existence of creatures (gods, half-gods, demons, plants and animals) living in the three worlds.

letter b
bhùta (Skt), male demon
Among the children of Mågì, one of the 14 women of bhagawàn Kàúyapa, were bhùta (Adip 29)

member of Dhùmrakûa’s army (AWJ V, 2b); there were wwil and bhùtasena during the audience of Rawana, with mantri Prahasta as their head (AWJ IV, 3b)

bhùta sancayakusuma, a demon composed of flowers (|Ww, 3.41)

bhùta pangawe santun, a demon figure composed of flowers, said of a kris handle (KS I.12a)

bhùtì (Skt), female demon

brêgêñjong, demon withy one eye (brêgêñjong muñcrêng mata tunggal, Sud. 2.15)

letter c

letter d

daitya, detya (Skt)
son of Diti, demon
Diti, one of the 14 wives of bhagawàn Kàúyapa had demon-children, sang Diti makànak Daitya (Adip 29). They were called datiya.

Dakpupu, thigh-ghost
Lives in a graveyard, together with arm-ghosts, etc.

Dànawa (Skt)
Dànawa are the children of Danu, one of the 14 wives of bhagawàn
Kàúyapa. (Adip 29)
They are members of Dhùmrakûa’s army (AWJ V, 2b)

Dànawaúìrûa, with a demonic head, propername of a demon.

Dawang-dawang, a huge evil spirit
They, as well as ràkûasa’s, shout and make frightening dance movements (kaywàgöng dumawang-dawang aluhur / rangrö lwir nika ràkûasa gumuruh / molah lwir mangigêl, PYj 24.8)

letter e

letter g

gràhaka, disease demon (Skt)

letter h

hañja-hañja, a kind of ghost walking upside-down

member of Dhùmrakûa;s army (AWJ V, 2b); Karna also has frightening arrows like ghosts, heads, headless trunks, etc., flaming and burning consuming corpses and drinking blood, bheda ng úara atiúaya kàtara hañja-hañja (BY 31, 3a),

letter i

letter j

jêjêk pupu, a type of ghost without legs
It lives in a graveyard (ST 5.98)

letter k

kala (derived from Skt khala), evil, wicked, false. It is a quality of ràkûasa’s
the wicked asura’s (kalàsura, Wir 22,12). The ràkûasì is evil and wild (kala mùrkha ike ta ràkûasì, RY 4,54)
kala is often confused with kàla (meaning time) and Kàla

Kàla
bhaþàra Kàla, god Kàla, same as Dùrgapati, husband of Dùrga, referrubg to
Úiwa in his destructive aspect as god of Death.
description of his outward appearance, rùpa: kadi acala Sampora göngnya, as tall as the Sampora (= Mahameru) mountain; he has three heads, mahuli tiga, one is like the head of a elephant, ana kadi têóðas ing gajah, one is like the head of a lion, ana kadi têóðas ing singa, one is like the head of lightning, ana kadi têóðas ing gêlap; he is like Prabhàngkara, the sun; like the flames of a fire, kadi urub ing bahni; he has unkempt hair in a jaþa, magimbal majaþa kadi megha; he wears a loincloth made of elephant’s skin, mawêðihan carma ning liman; he has a rosary with lion’s and rhinoceros heads, magaóitri kapàla ning singha warak; he has earrings made of human skulls, magoóðala kapala ning wong; with a bahiri garment of speckled snake, mabahiri bhujaga wêlang; with a snake’s corpse as headband, makarawiûþa wileúaya úawa; with a sampêt of crocodile intestines, masampêt usus ning wuhaya; with a sabuk of human intestines, masabuk usus ning janma, with a necklace of tarunga snake, makalung bhujaga tarunga; with ashes of human brain, mabhasma polo; with the kàlakuþa poinson as tooth paste, masisig kàlakuþa;, with poison and blood as washing water, racun madyus rudhira; he was swirling corpses around, carried elephant corpses under his arms and tiger and rhinoceros corpses ( Koraw 30); Kàla lives on a mountain in a banyan tree, sthàne wit ing waþa ri madhya nikang wanàgöng (Sut 110, 14b); the demonWimona recalled that he wa an incarnation of god Kala on earth, matutur yan Kàlamurtyang saràt (Sut 133, 10a); he changed into a huge form with four arms, sthùlàngdeha caturbhujàkrak (Sut 133, 10b); Úiwa and Buddha sects respect bhaþàra Kàla, ndin tàku yan wihanga towi bhaþàra Kàla, apan sireka kahiðêp Úiwabuddhamàrga (Sut 139, 15c,d); Sutasoma offers himself as food to Kala, taðah mah haywa sangúaya (Sut 139, 12d); he wants to kill Sutasoma with a kriss/dagger; the kris/dagger of God Kàla had almost reached the neck of the king, meh meh pràpteng gulu úrì nåpati curik ikang Kàla (Sut 142,2a) he tries it five times, but does not succeed; with a terrifying roar Kala transforms himself into a horrible dragon, like god Mahànantabhoga and eats Sutasoma, rodràdbhuta têmahaniran lwir Mahànantabhoga, but as soon as his feet are in his stomack, it has the effect of amåta; a conversation between the snake and Sutasoma takes place (Sut 142, 2c); he became Paúupati by his asceticism, sang hyang Kala sireka tandwan umaluy Paúupati (Sut 147, 21a); Kåûóa resembled the enraged Kàla intent on destroying the world in the battle, rinasan asême Kàla krodha angherata anggwa i pamuk ira (BY 12, 11d); the son of Hidimbi was like Rudra in his Kala form intent on the destruction of the whole world, sàkûàt Rudra mamùrti Kàla maharêp ri syùha ning ràt kabeh (BY 19, 2d); Prakopa looks like Kàla, Kàlarùpa (AWJ V, 9a), his caste cord is a lord of snakes, sawitnya n uraga adhipa (AWJ V, 9c)

kaþapùtana, a particular kind of demons or pretas, Skt.
Corpse-demon
in an enumeration of demons (AgP 378.14) Here kaþa= corpse (Skt)

kawandha
trunk-ghost, from Skt kawandha , barrel, a headless trunk shaped like a barrel, also: a kind of ghost consisting only of a trunk.

Karna also has frightening arrows like ghosts, heads, headless trunks, etc., flaming and burning consuming corpses and drinking blood, bheda ng úara atiúaya kàtara hañja-hañja (BY 31, 3a), têóðas kawandha bhuja pàda pupu mwang angga (BY 31, 3b); member of Dhùmrakûa;s army, kawandha, mur rumuhun úirahnya (AWJ V, 2c); with blazing, bulging eyes, and red tongues, mulyar matanya malêlo, tutuk abang (AWJ V, 2d)

Kumbhàóðha
Having testicles like a kumbha (pot). Name of a class of demons (Skt)
Among the children of Mågì, one of the 14 women of bhagawàn Kàúyapa, were kumbhàóðha (Adip 29-30)

letter l

letter m

mamêdi, mêmêdi, ghost, spook
(wêdi = fear)
They live in the forest and scream (muni tang mêmêdi sahana-haneng alas, Ww,A 1.9b)

mukha-mukha, a head-demon, head-ghost (from Skt mukha=mouth, face, beak, snout, also head)

letter n

niúàcara, a ràkûasa, literally: roaming around by night (niúà = night; car = to move, travel, Skt)
niúàcarabala, demon army

letter o

letter p

pannaga, creeping low, serpent or serpent-demon. (Skt)
they live in the netherworld, patàla (Skt)

piúàca, name of a class of demons. It is probably that their name refers to the food they are fond of: piúa or piúita=meat, flesh, also human flesh). (Skt)
Among the hildren of Mågì, one of the 14 women of bhagawàn Kàúyapa, were piúàca (Adip 29)

Preta, spirit of a dead person, esp. before the death ritual is performed; ghost, evil being (Skt)

Pùtana
Class of demons or spirits (Skt)
Among the children of Mågì, one of the 14 women of bhagawàn Kàúyapa, were pùtana (Adip 29-30)

letter r
ràkûasa, male demon, derived from rakûas (Skt), demonic
ràkûasì, female demon

The children of Kàsà, one of the 14 wives of bhagawàn Kàúyapa, are called ràkûasa (Adip 29)
the demon army of Rawana sat low, on the floor during an audience, watêk ràkûasa humaðêp i sor ing lêmah (AWJ IV, 3a)

ràkûasa make shrill sounds and scream (ikang bala ràkûasàngrik asurak (Awj 18.5)

Rudra, a terrifying being, usually applied to god Úiwa in his terrifying form and as destroyer. (Skt)
Surabhì, one of the 14 wives of bhagawàn Kàúyapa, got 11 children, the ekadaúa Rudra (ekadaúa = 11) and buffaloes, lêmbu (Adip 29)

letter s

suraripu, enemy of the gods, demon (Skt)

a ràkûasa is a suraripu (Ram VIII.17; fighting demons (lumage ng suraripu, BK 29.12)

suraripunàtha, a demon-king (Skt)
suraripuwanità, a demon-wife (Skt)

letter t

tatangan, hand (arm & hand) ghost
it roams around in a graveyard (Sud 2.1; ST 5.98)

têóðas buntit, a curly haired head-ghost (têóðas= head; buntit/bontit = curly hair)

letter u

letter w

wadokala
deminic creature, follower of Dùrga, who is the demonic form of the spouse of god Úiwa. Wado is derived from Skt wadwà, follower, troops; kala is derived from Skt khala, wicked, evil, false, a mischievous person.

wwil
demon, giant
member of Dhùmrakûa;s army (AWJ V, 2b); there were wwil and bhùtasena during the audience of Rawana, with mantri Prahasta as their head (AWJ IV, 3b)

letter y

Terug naar Wayang Java pdf en overig

Terug naar “boven”